DIANE RéGIMBALD
(1956-)

Diane Régimbald viu i treballa a Montreal. Ha publicat diversos reculls de poesia a Éditions du Noroît, dels quals el més recent, L’insensée rayonne, en coedició amb L’Arbre à Paroles, el 2012, ha estat finalista del Premi de poesia del governador general del Canadà. Ha col·laborat en diverses revistes i en antologies i ha participat en esdeveniments i lectures públiques al Quebec, a l’Amèrica llatina, al Carib i a Europa. Ha fet residències d’escriptura a Amsterdam (2006), a la Casa de la Poesia d’Amay, Bèlgica (2010) i a la Ciutat Universitària de París (2013). Ha participat diverses vegades a l’encontre de traducció entre poetes catalans i quebequesos Anada i tornada i ha presentat comunicacions sobre llengua i poesia, poesia i traducció i poesia catalana traduïda al Quebec. Forma part de l’equip de Cafè Central, editorial barcelonina que dóna continuïtat al projecte d’encontres de traducció entre poetes quebequesos i catalans. Alguns dels seus textos han aparegut en anglès: The Wind Under Our Footsteps (2015), una selecció de quatre reculls amb traducció d’Antonio D’Alfonso; en castellà: extractes de Cenizas de los cuerpos / Des cendres des corps i de Pasos/Pas, per Silvia Pratt; en català: Raga (demanant una pluja), traduït per Josep Sala Valldaura i Nathalie Bittoun, i Passeres / Pierres de passage (extraits), per Antoni Clapés, qui ara tradueix el llibre L’insensée rayonne.

La reflexió sobre la poesia mena l’autora a resituar dins el context poètic d’avui en dia què se n’ha fet del capteniment del poeta. Per a ella, es tracta sempre d’un caminant que vetla, parant l’orella als rumors del món tot qüestionant la identitat i l’alteritat. I aquesta marxa forma part íntegra del seu projecte d’escriptura, del seu moviment íntim i del seu abast dins l’espai de creació. S’interessa per la noció d’alteritat qüestionada pels camps literari, artístic i filosòfic.