JOAN SARDà LLORET
(1851-1898)

Traductor i crític literari de Sant Quintí de Mediona.

Va fer crítica i analítica a La Renaixença, L'Avenç, la Ilustració Catalana, al diari La Vanguardia, etc.

La seva figura és cabdal, sobretot, com a traductor, ja que versiona al català autors com Horaci o Victor Hugo, així com de l'obra en francès Nabab de l'escriptor occità Alphonse Daudet. Tant Joan Maragall com Narcís Oller reconegueren la importància de la seva tasca en el context de les lletres catalanes.

Es dedicà a l'estudi d'autors catalans com Joaquim Rubió i Ors, Pau Piferrer i Fàbregas, Josep Yxart i de Moragas, etc. 

També va escriure alguns poemes que confronten la crisi del romanticisme, com a Àrdua setzena (1880). 

Les seves obres completes de poesia i traducció, i una selecció de la seva trajectòria com a crític (Obres escollides) es publicaren l'any 1914.

 

Contingut elaborat per Xesc Alemany Sureda.